Viewing entries tagged
Abalou Capoeira

1 Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Réveillon (Update)

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of the week and post your definition(s) and translations. At the end of each week, the entries will be reviewed and then summarized into a translation and a definition of the Capoeira Wiki-Word of the week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:

 

Réveillon

 

ps

Don't forget to cite your sources!

 

Update

 

 

 

A passagem de ano no Brasil tem nome francês, comida italiana e festa no melhor estilo brasileiro, com fogos de artifício, confraternização entre os familiares e amigos e oferendas às entidades do candomblé, umbanda e até para os anjos da guarda. Neste caso, os principais ritos ocorrem nas praias em homenagem a Iemanjá – deusa do mar na religião dos orixás, que protege os fiéis com saúde, amor e dinheiro o ano todo.

Ali ocorre a generalizada tradição de pular sete ondas, que provém de costumes africanos, também em respeito à dona das águas, para que os caminhos sejam abertos. No Candomblé, sete é número cabalístico e representa Exu, filho de Iemanjá, inspirando a prática de um pulo e um pedido a cada onda para sorte futura, sem que jamais se dê as costas para o mar após a homenagem. Acender velas na praia ou jogar rosas no mar completam as comemorações mais tradicionais.

The turn of the New Year in Brazil has a French name, Italian food and a Brazilian-style feast, with fireworks,  friends and family getting together, and  offerings to the entities of Candomblé, Umbanda and even guardian angels.  In this case, the major rites occur on the beaches in honor of Iemanjá - the goddess of the sea in the religion of the orishas (Candomblé), who protects the faithful with health, love and money throughout the year.

There is a widespread tradition to jump seven waves, which is of African customs, also in respect to (Iemanjá) the owner of the waters, so that the paths are open.  In Candomblé, the number seven is  Kabbalistic and represents Exu, son of Iemanjá, inspiring the practice of a leap and a request of good fortune with each wave , without ever turn your back to the sea after the tribute.  Lighting candles on the beach or throwing/offering roses in the sea  complements the more traditional celebrations.

 

No Brasil, as principais comemorações são feitas na praia de Copacabana, Rio de Janeiro, onde milhares de pessoas se reúnem para ver uma grande queima de fogos de artifício. Outro fator relacionado à tradição brasileira é o fato das pessoas usarem roupas de cor branca. Na verdade, esse hábito é proveniente da cultura africana, na qual o branco simboliza a paz.

In Brazil, the main celebration happens on Copacabana beach, Rio de Janeiro, where thousands of people gather to see a great fireworks display . Another factor related to the Brazilian tradition is the fact that people wear white clothes. In fact, this habit comes from African culture, in which the white symbolizes peace.

 

 

 

 

1 Comment

Comment

Capoeira Video of the Week

Tamandua did some hunting and found some cool videos of Mestre Rã playing capoeira over the years including his students in Jundiai, São Paulo, Brasil.

Enjoy!

 

Comment

Comment

Capoeira Song of the Week: Abalou Capoeira

You submit the songs.  We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

A classic...

 

Abalou Capoeira

 

Abalou, capoeira abalou

Ah-bah-LOH kah-pooh-EY-ra ah-bah-LOH

He/She shook, the capoeirista shook

Abalou, deixa abalar

Ah-bah-LOH DEH-sha Ah-bah-LARH

He/She shook, let him/her shake

Abalou, capoeira abalou (coro)

Ah-bah-LOH kah-pooh-EY-ra ah-bah-LOH

He/She shook, the capoeirista shook

Se abalou, deixa abalar

See ah-bah-LOH DEH-sha ah-bah-LARH

If he/she shook, let him/her shake

Abalou, capoeira abalou (coro)

Ah-bah-LOH kah-pooh-EY-ra ah-bah-LOH

He/She shook, the capoeirista shook

E abalou, vamos jogar

Ee ah-bah-LOH vah-moos zhoh-GARH

And he/she shook, let's play (capoeira)

Abalou, capoeira abalou (coro)

Ah-bah-LOH kah-pooh-EY-ra ah-bah-LOH

He/She shook, the capoeirista shook

Comment